您好!

北京外国语大学与上海外国语大学,作为我国顶尖的外语类院校,也是外语类院校中仅有的两所211工程大学。这两所学校是国内学习同声传译的优秀平台。虽然两所学校的同传实力不分伯仲,但毕业后的同传工作表现更多依赖于个人的实力。北外在首都北京,与国家部委的接触机会更多;而上外所在的上海,由于翻译专业实力强的院校相对较少,使得其就业竞争环境具有独特性。
接下来,让我们详细介绍一下两所学校的同传专业。
北外高翻学院提供英汉同声传译和英语口译MTI专业,均为两年制。这两个专业的培养方式和授课内容实质上非常相似,主要区别在于前者是学硕,后者是专硕。后者学费相对较高。在考研科目上,除了政治和第二外语外,英汉同传更侧重于英语基础测试和英汉互译,而英语口译则更注重英语翻译基础和汉语写作与百科知识。这两个专业的难度都很大,且在复试中会淘汰一半的考生。
上外高翻学院的英语口译专业学制为2.5年。在第一学年结束时,会进行一次选拔考试,优秀者可以进入会议口译方向。上外的英语口译专业考研科目包括政治、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。近年来,上外英语口译的报录比约为20:1,会议口译选拔考试竞争激烈,需要考生具备卓越的翻译技能和深厚的语言功底。
关于上外考研,英语专业、其他语言专业、国际关系与外交学专业以及经济管理类专业都是较好的选择。上外的英语专业尤其是英语语言文学和翻译硕士专业在国内外享有较高声誉,教学资源丰富,考试难度相对较小,适合想要从事翻译工作的学生。除了英语专业,上外的其他语言专业如日语、法语、德语等也有很好的教学质量和广阔的就业前景。
上外考研的专业涵盖了语言类、文学类、经济学类、法学类等多个领域。无论考生选择哪个专业,都需要认真备考,拼尽全力去应试,因为只有考出高分才能被录取。在考研过程中,不应寄希望于找导师拉关系走后门,因为研究生考试是一年一度的国家行为,有严格的命题和保密机制。而且,即使找到了导师也不一定能得到题目的泄露或者通融打分等帮助。考生应该脚踏实地地备考,认真复习每个科目的知识,提高自己的应试能力才是最重要的。
不要抱有幻想,考研需要的是实实在在的努力和准备。考博士与考硕士有所不同,博士的培养更多地依赖于导师的指导,但硕士阶段的学习更多是班级授课制的形式,与导师的关系相对较远。在硕士阶段顺利毕业的关键在于通过论文答辩并顺利完成毕业论文等任务。因此考生要专注于自己的学习和备考计划这才是成功的关键所在!